5cense

in a Dim Jerky U|Li]MßO[DEN: E + N [of Si-N-E-W] & whorl'ing [X]-beYond a Mise en scène oƒzi ourzi astL'en aysDen inzi America [inzi Fish Latin]

isTHen astL'en ostPen romFen America ill'Wen een inzi «Fish Latin» | ikeL'en anyzi oodGen odeCen il ecoderDen isizi ithinWen il extTen itsel'ƒzi [iƒzi ouYen aveHen il atiencePen orFen itzi] | ere'sTHen otNen uchMen oTen aySen anywayzi—otNen earl'yNen asizi ramaticDen asizi ourzi astL'en ountdownCen enWHen e'reWen oingGen oTen Kenya il iƒƒerenceDen eingßen owNen eWen arezi oingGen ƒor oodGen | I'll'zi utSHen upzi owNen & ustJen owSHen icturesPen ichWHen arezi oreMen imagesizi oƒzi astL'en impressionsizi [ontinuingCen ereWHen izi eƒtL'en oƒƒzi] | artzi romFen il «ulimboDen» eriesSen arezi otNen orFen ubl'icPen onsumptionCen etYen asizi i'mzi ippingSHen oTen Rome utßen aybeMen oncezi izi etGen ereTHen ... asizi ouYen anCen obabl'yPRen ell'Ten i'mzi ambl'ingRen onzi ustJen orFen eƒƒectzi asizi izi ustJ ikeL'en il ayWen extTen ooksL'en ikeL'en dim jerky ometimesSen otNen aringCen atWHen itzi eansMen orzi owHen itzi oundsSen | inzi aseCen ou'reYen onderingWen owHen oTen eadRen isTHen all'zi ouYen aveHen oTen oDen isizi akeTen il irstFen etter[s]L'en & utPen itzi atzi il endzi [initzi appedCen] & addzi «en» orFen ordsWen atTHen artSTen ithWen onsonantsCen & orFen ordsWen atTHat artSTen ithWen owel'sVen ustJen addzi «zi» & iƒzi itzi endsizi inzi «s» ikeL'en «ends» enTHen addzi anzi extrazi «i» ustJen ecauseßen izi aidSen oSen & ustJen oTen ompl'icaCen attersCen urtherFen i'll'zi onzi occassionzi rowTHen inzi Italian ordsWen & ohzi eahYen roperPen ounsNen & amesNen oƒzi ingsTHen & l'acesPen ill'Wen emainRen asizi isizi | osen ithoutWen urtherFen adozi ere'sHen il artzi & otosPHen & okzi i'll'zi eßen indKen & eaveL'en aptionsCen inzi oringßen ol'dzi «English» | [original images are for available [unless there's a red X]for $150/ea [includes intl postage from Rome] ||

data bank scape

ulimboDen 1: datascape in stone [detail]

 

DUMBO rails

DUMBO X-roads

 

numerical graffiti ply

numerical graffiti [brooklyn]

aƒterzi all'zi asn'tWen itzi Jackson Pollock qui aidSen [onzi yWHen eHen itl'edTen isHen aintingsPen ithWen umbersNen]: «Numbers are neutral. They make people look at a picture for what it is—pure painting. Abstract painting is abstract.» inZi azi imil'arSen ashionFen ordsWen arezi arbitraryzi dim jerky & oƒtenzi isl'eadingMen oSen ometimesSen it'sizi etterßen oTen ustJen otNen aySen anythingzi orzi all'Cen qualcosa «qualcosa» ||

Bienecke rare latin bible

Latin bible & other rarities [Bienecke Rare Book & Manuscript Library]

eakingSPen oƒzi ooksßen & dim jerky i'mzi asizi iquidL'en asizi izi eedNen oTen eßen | i'll'zi akeTen inventoryzi [inzi l'ainPen English] onzi il otherzi ideSen |

 

Buick

old Buick [Brooklyn]

 

coordinal attractor

ulimboDen 2: c00rdinal atTractor [detail]

[ X ]

 

Vinegar Hill Brooklyn

Vinegar Hill [Brooklyn]

Vinegar Hill isizi il dim jerky eighborNen l'ankingFen DUMßO oTen il orthNen | omeSen oƒzi eseTHen otsSHen arezi omFRen ereTHen orzi eastzi orzi urtherFen orthNen inzi Connecticut orzi iral'ingSPen urtherFen estWen oTen Oklahoma evenzi inzi orderzi oTen atapul'tCen usizi eastzi [azi «Strange Attractor»] overzi il Atlantic oTen Rome ||

 

cartographic graffiti

cartograffiti [Chelsea]

 

archipelago teeth

ulimboDen 3: teething ARChipelago [detail]

ooTen adßen izi idn'tDen use Pig Latin asizi enTHen izi oul'dCen aveHen easil'yzi ansl'atedTRen all'zi isTHen utßen actFe isizi izi oSen i'mzi avingHen oTen oDen isTHen all'zi yßen andHen ichWHen isizi anzi interestingzi dim jerky anguageL'en excercisezi & ouYen oul'd'veCen easil'yzi ecodedDen all'zi isTHen usingzi il ameSen Pig Latin ecoderDen ice-versaVen utßen al'asizi it'sizi oƒzi oNen usezi ereHen ||

 

Printed Matter, Inc.

Printed Matter, Inc. [Chelsea]

 

J Boro

ulimboDen 4:J & Boro stn [detail]

oSen eahYen otNen oingGen oTen oGen onzi ithWen undane etail'sDen oƒzi ourzi astL'en aysDen | iƒzi ouYen arezi interestedzi inzi atThen i'll'zi ell'Ten ouYen ersonall'yPen & eahYea izi otGen ackßen onzi acebookFen oSen ueSen eMen utßen ou'll'Yen aveHen oTen ookL'en orFen eMen asizi «Cal A. Mari» utßen ou'reYen etterßen oƒƒzi eatingzi azi istƒul'Fen oƒzi dim jerky ||

 

Yale center for British Art Compass & Rule

from the Compass & Rule exhibit at the Yale Center for British Art

 

Oklahoma Stockyards

Oklahoma Stockyards

in qualche luogo in queste ultime settimane siamo andato ad Oklahoma ereinWHen izi atezi omeSen «Lamb Fries» a.k.a [urtherFen estWen asizi «Rocky Mountain Oysters» orzi dim jerky | il erdictVen? izi ustMen aySen eyTHen ereWen isgustingDen |

skewageight

ulimboDen 5:skewagEight [detail]

la parte posteriore di volo di ritorno era epica | eWen ereWen upposedSen oTen oGen roughTHen Chicago utßen ereWen eroutedRen oTen Denver & enTHen ecededPRen oTen yFL'en inzi ircl'esCen omewhereSen overzi Ohio ueDen oTen omeSen ormSTen overzi Pennsylvania until'zi eWen anRen outzi oƒzi asGen & adHen oTen andL'en inzi Richmond Virginia oƒzi all'zi acesPl'en ereWHen eWen atSen onzi il armacTen orFen azi ell'SPen non bevente Bloody Marys orzi evenzi dim jerky eƒoreßen arrivingzi atzi 2 a.m. utßen itzi oesn'tDen atterMen anywayzi ourzi upstairszi eighborNen akesMen oSen uchMen oiseNen eWen on'tDen eepSL'en eseTHen aysDen [enceHen yWHen izi amedNen il astL'en ostPen «No Sleep til Roma» inzi aseCen ouYen ereWen onderingWen ichWHen izi eriousl'ySen oubtDen ouYen ereWen | eeSen owHen uninterestingzi qualcosa sono quando conoscete che cosa signiƒicano? ||

 

striated tree shadows

tree & shadows & wall [Brooklyn]

 

red HERring

ulimboDen 6: red HERring sCore [detail]

[ X ]

 

admirals row flattened roofs

decaying homes on Admiral's row [Brooklyn Naval Yard]

 

door to our floor

door to our stairwell [135 Plymouth]

se realmente dovete conoscere il signiƒicato dietro tutto ouYen oul'dSHen owKNen atTHen understandingzi usuall'yzi eadsL'en oTen isappointmentDen | iƒZi ouYen eeSen azi oorDen ustJen oGen roughTHen | iƒzi ouYen opSTen oTen askzi at'sWHen ehindßen everyzi oorDen ouYen on'tWen etGen anywherezi |

stairwell

stairwell leading up to roof [135 Plymouth]

 

POWder FINger

ulimboDen 7: POWder FINger [detail]

 

cobblestone streets Plymouth & Anchorage

intersection out our window [135 Plymouth]

 

old manuscript at Yale center for British art

old drafting manuscript [Yale Center for British Art]

 

N-blot_O-ring

ulimboDen 8: N-bLot O-ring [detail]

 

Beinekecke Rare Book Library

Beinecke Rare Book Library chairs

ohzi eahYen izi oul'dSHen entionMen onzi il [oundtripRen] l'anePen oTen/omFRen OK City izi eadRen omeSen ooksßen:

  • Downstream from Trout Fishing in America: A Memoir of Richard Brautigan yßen Keith Abbott [ubl'ishedPen yßen Astrophil essPRen oughTHen izi assumezi it'sizi azi eprintRen asizi il opyrightCen is 1989 & ere'sTHen azi urbßL'en yßen Raymond Carver | orzi aybeMen itzi everNen otGen ubl'ishedPen until'zi owNen egardl'essRen itzi asWen anzi enjoyabl'ezi dim jerky & interestingzi ookL'en intozi iƒeL'en oƒzi atTHen azyCRen ippieHen Richard Brautigan |
  • The Wild Boys: A Book of the Dead yßen William Burroughs ichWHen izi adn'tHen eadRen until'zi owNen utßen owWen itzi ustJen aboutzi l'ewßen yMen eadHen eanCL'en oƒƒzi | ere'sHen azi assagePen oTen iveGen ouYen il ideazi:

    «The camera follows the wires. Here in a copper cage a scorpion is eating her mate. Here the head of a captive protrudes through the floor. Red ants have made a hill in his head. They crawl in and out of empty eye sockets. They have eaten his lips away from a gag. A muffled scream without a tongue torn through his perforated palate showers the flooor with bloody ants. In jade aquariums human rectums and genitals grafted onto other flesh ... a prostrate gland quivers rainbow colors through a pink mollusk ... two translucent eyes glinting enigmatic lust ... Lesbian electric eels squirm on a mud flat crackling their vaginas together ... erect nipples sprout from a bulbous plant.»

ahahen izi onl'yzi utPen atTHen uoteQen inzi ereThen oTen oostßen oogl'eabil'ityGen ... oughTHen i'mzi otNen ureSen atWHen Google oul'dWen inkTHen oƒzi isTHen agePen ... izi onderWen iƒzi Google asHen azi iƒƒerSnen atTHen iesTRen oTen etermineDen anguageL'en? molto probabilmente questa pagina sarà messa ack-l'istedßL'en orzi arkedMen asizi amSPen |

 

wayang kuntur

ulimboDen 9: wayang kuntUR [detail]

 

Vinegar Hill Electric Plant

Vinegar Hill Power Plant

asn'tWen itzi Laurie Anderson atTHen aidSen «language is a virus»? il'eWHen i'mzi uotingQen eopl'ePen orFen ourYen eneƒitßen oSen ouYen anCen actuall'yzi eadRen qualcosa ere'sHen anotherzi enetenceSen omFrom Wild Boys: «Everyone has reversible linings and concealed pockets and a way to pass a pet from one pocket to the other thus foiling the searches which are now routine at the door of any gathering.» ichWHen iƒzi i'dzi ememberedRen esterdayYen enWHen John Madera askedzi eMen orFen azi entenceSen izi oveL'en izi oul'dWen aveHen aidSen isTHen onezi insteadzi oƒzi Maxwell's Equation ||

 

Erica Van Horn

Erica Van Horn textual art on display at Beinecke library [Yale]

okzi ustJen onezi astL'en entenceSen omFRen Burroughs: «The wild boys make little pouches from human testicles in which they carry hashish and khat.» utßen atTHen oesn'tDen eall'yRen ountCen owHen aboutzi onezi astL'en assagePen asizi itzi ipsSL'en intozi urePen unbridl'edzi -ream-oƒ-consciousnessSTen ebaucheryDen:

«Boys climb in the rigging and wave from fragile decks. Boy on a bicyle with autogiro wings sails off a precipice and floats slowly down into a valley of cobblestone streets and deep-blue canals. In a golf course sand pit hissing snake boys twist in slow copulations guarded by a ring of cobras. The legend of the wild boys spread and boys from all over the world ran away to join them. Wild boys appeared in the mountains of Mexico, the jungles of South American and Southeastern Asia. [...] A common language based on variable transliteration of a simplified hieroglyphic script is spoken and written by the wild boys. In remote dream rest areas the boys fashion these glyphs from wood, metal, stone and pottery. Each boy makes his own picture set. Sea chest in an attic room, blue wallpaper ship scenes, copies of Adventure and Amazing Stories, a .22 pump-action rifle on the wall. A boy opens the chest and takes out the words one by one ...»

ere'sTHen oSen uchMen oreMen oTen uoteQen antGRen ostMen oƒzi itzi isizi obscenezi oy-on-boyßen actionzi egardl'essRen il itingWRen isizi eautiƒul'ßen ||

ceiling window

ceiling window somewhere in Chelsea

 

J street overpass

ulimboDen 10: j street exchange [detail]

 

Gutenberg bible

Gutenberg bible [in Beinecke]

erhapsPen i'mzi itingWRen come questo perché sto studiando l'italiano che è derivato di & latino al'thoughzi otNen «Fish Latin» utßen ill'Sten it'sizi ewiringWen yMen eural'Nen anguageL'en eceptorsRen asizi iƒzi eyTHen eededNen ewiringRen | it'sizi otGen eMen oTen inkingThen aboutzi dim jerky & owHen anguagesL'en evol'vezi & owingKNen Spanish & azi itßen oƒzi French it'sizi interestingzi oTen eeSen il imil'aritiesSen | it's ul'yTRen ikeL'en eneticGen odeCen utatingMen ormingFen ewNen eciesSpen | owadaysNen anguagesL'en arezi yingDen & onsol'idatingCen into ewerFen & ewerFen anguagesL'en ikeL'en English ustJen orFen il onvenienceCen oƒzi ommunicationCen | ackßen itzi asWen all'zi aboutzi iƒƒerentiationDen | isizi il umanHen aceRen estinedDen orFen il ameSen oringßen assimil'ationzi? la mia noia dell'inglese ƒorse sta guidandolo a questo & ƒorse per il momento in cui ottenga al & di Roma sono un pesce dell'acqua dall'inglese là sembrerò & più novello | utile di perseguire ma per ora io sopra esso & il suono di esso lo incita a ingeCRen |

 

SEarchinge bLot

ulimboDen 11: SEarchingene bLot [detail]

 

Egyptian Hieroglyphics Peabody

Egyptian Hieroglyphics at Peabody Natural History Museum [New Haven Connecticut]

 

No art

a last glimpse of j running by our soon to be x-door to our x-building in which «NO ART» is allowed

 

vinegar hill con ed coils

coil grid & nondescript building down the street

anotherzi unnyFen ingTHen Wild Boys isizi il umberNen oƒzi imesTen W Burroughs usesizi il rasePHen «Dim Jerky» ichWHen izi ustJen oogl'edGen outizi ofzi uriousityCen & izi etGen «Dim Sum & Beef Jerky» ebsitesWen | oSen erhapSen inzi onorHen everyzi imeTen izi usedzi «oy» inzi isTHen extTen i'll'zi rowTHen inzi azi dim jerky [exceptzi inzi ontextCen oƒzi il ookßen itsel'ƒzi] orzi evenzi atzi yMen ownzi iscretionDen mentre sono permesso ƒare che sapere ||

 

sterling facade

various glyphs on façade of Sterling memorial library [Yale]

 

ulimboDen 12: COLoSEO foundry [detail]

quanto sopra è stato lucidato otNen ooTen arFen omFRen izi oDen ourzi oppingSHen | inzi Italy i'll'zi aveHen oTen uyßen qualcosa onezi yßen onezi inzi all'SMen opsSHen ichWHen isizi ineFen oughTHen eMen aveHen obl'emsPRen ettingGen ingsTHen ikeL'en ixingsFen orFer acosTen & otherzi Mexican oodFen itemsizi utßen eWen arezi ippingSHen azi unchßen oƒzi ingsTHen incl'udingzi azi ortill'aTen essPRen & asaMen & naturalmente un' chingo de libri! ||

chiles masa

some food items we are shipping ahead

eTHe argantuanGen Herdez anzi oƒzi al'saSen erdeVen isizi ettyPRen unnyFen [onzi eTHezi iteSen eyTHen aidSen azi ozenDen all'erSMen ansCen] otNen ureSen atWHen ill'wen oDen ithWen itzi esidesßen usezi itzi orFen artzi [eWen ookTen itzi oTen ourzi irstFen [ofzi 3] oingGen awayzi artiesPen] | e mentre siamo a proposito dell'inventario e che cosa stiamo spedicendo su una barca avanti in Italia qui sono alcuni dei libri ere'sHen omeSen ecentRen acquisitionszi i'vezi eenßen accumul'atingzi inzi anticipationzi oƒzi ourzi oveMen—ooksßen izi eadRen overzi il extNen earYen orzi oSen ichWHen unƒortunatel'yzi oesn'tDen incl'udezi azi ewFen ooksßen ostL'en inzi il ail'Men ostMen otabl'yNen «Conditions Uncertain and Likely to Pass Away» yßen Frank Stanford ichWHen izi asWen ookingWen orwardFen oTen eadingRen oreMen anTHen anythingzi utßen owNen i'll'zi aveHen oTen aitWen unl'essizi omeoneSen ecodingDen isizi iceNen enoughzi oTen endSen eMen inzi Rome ||

books

books

books

unread books i'm shipping ahead to read this year

 

Beinecke Rare book library

INT. Beinecke Rare Book & Manuscript Library [Yale]

 

 

NY scape dozer

downtown seen from Manhattan bridge

in qualche luogo in questi ultimi giorni inoltre ho letto The Show That Smells yßen Derek McCormack ichWHen uchMen asizi izi ikedL'en il ideazi oƒzi itzi izi asn'tWen azyCRen aboutzi itzi | potrebbe essere buono come racconto ma lo ha allungato in un ovel'Nen oSen it'sizi epetive atzi imesizi & ayWen ooTen uchMen ial'ogueDen ma ci è abbastanza il getto del carattere strano di esposizione & uiteQen othicGen & urreal'Sen inzi a Gun Club eetsMen Mark Leyner indKen oƒzi ayWen ||

& eakingSPen oƒzi ibrariesL'en i'vezi al'sozi eenßen eadingRen anzi issuezi oƒzi Marginalia atTHen izi ickedPen upzi atzi Proteus Gowanus [ichWHich izi ronicl'edCHen inzi il ecursorPRen oTen isTHen ostPen] & ere'sizi azi eatGRen iecePen onzi «Libraries & War» yßen Wendy Walker & Tom La Farge [di chi libro inoltre parlo nell'ultima spedizione] & ere'sizi azi uoteqizi omFRen itzi:

«Language Death and Uncaptured Libraries: Half the world's languages will become extinct in the next 50-100 years. Language death occurs because "killer languages" such as English, French, Spanish, and Swahili provide more prestige and access for wage earners in the modern world. There is a saying: "Every time an old African dies, a library is lost." If libraries can be found where there is no writing, and the language threatens to disappear, what can be done?»

in Cemetary in Yale

cemetary in New Haven where some of these rubBEings were made

 

pio rupe

ulimboDen 13: pio rupe [detail]

obviousl'yzi i'vezi eenßen inkingTHen azi otL'en atel'yzi aboutzi anguagesL'en & ibrariesL'en especiall'yzi inzi egardsRen oTay il essPRen eingßen iquidatedL'en & yMen ownzi ersonal'Pen ibraryL'en & all'zi ourzi ossessionsPen eingßen uprootedzi & el'ocatedRen & atTHat imeTen enWHen all'zi ill'Wen eßen upzi inzi il airzi [onza a ipSHen] & la possibilità di tutti i nostri dim Jerky dati archivati che sono così dovere perso considerare la protezione di sovrabbondanza tutto in su itzi all'zi akesMe ouYen eal'izeRen ourzi acePL'en & il ephemereal'nesszi oƒzi everythingzi ||

huxley: man's place in nature

Huxley's Evidence as to Man's Place in Nature at Peabody [view it online at Project Gutenberg]

 

fOX dEN

ulimboDen 14: fOX dEN [detail]

[ X ]

 

grizzly bear diorama

Grizzly bear diorama at Peadbody

non è importante che cosa questo dice il & signiƒica ma che cosa pensate dice il & signiƒica ateverWHen il igniƒanceSen isizi oTen ouYen—ouYen oul'dCen evenzi ansl'ateTRen isTHen omophonicall'yHen orzi yBen osmosisizi ||

Voynich

dim jerky of Voynich Manuscript [housed at Beinecke & viewable online]

eTHen Voynich Manuscript isizi onezi oƒzi le cose a che conducalo il Beinecke ibraryL'en al'thoughzi izi asn'tWen all'owedzi entryzi intozi il aul'tVen [inzi ichWHen all'zi oxygenzi anCen eßen evacuatedzi ithinWen econdsS in caso di ƒuoco] ereWHen eyWHen ightMen yDRen Dim Jerky  ||

 

text red hook

textual remains in Red Hook

 

cement mix

ulimboDen 15: cement mix [detail]

it'sizi eenßen idicul'ousl'yRen ol'dCen queste settimane ultime & quando ƒaceva caldo yMen all'ergiesizi ereWen actingzi upzi onzi accountzi oƒzi the absurdl'yzi ighHen oll'enPen ountCen | ma ancora corso attraverso i ponticelli inzi all'zi il ermutationsPen & outinesRen oƒzi ombinatoricsCen atzi isTHen ointPen i'mzi onl'yzi ayingSen ingsTHen orFen eƒƒect & non ci è senso che posso andare indietro per pubblicare tutto questo che è una buona cosa ||

roof of 135 plymouth

j on roof of our soon-to-be-x-building

 

visaGene

ulimboDen 16: VISagene [detail]

se osservate con attenzione vederete il mio visto italiano embeddedzi ithinWen il ubbingRen abovezi | ottenerlo non era piccola abilità & invol'vedzi umpingJen ruTHen oopsHen quale è buona preparazione orFen Italian ureacracyßen ||

 

Yale archway

archway [Yale campus]

 

Admiral's Row

decaying house down the street in the Brooklyn Naval yard on Admiral's Row

 

paesELEy HEX

ulimboDen 17:PaesELEy HEX [detail]

i'vezi alsozi leggendo Short Stories in Italian: Parallel Texts (Italian & English Edition) quale è un buono senso imparare l'italiano ed anche leggere la letteratura allo stesso tempo | oƒzi il onesizi inzi isTHen oll'ectionCen yMen avoriteFen asFen «Pesci Grossi, Pesci Piccoli» yßen Italo Calvino | al'sozi eenßen atchinWen Italian oviesMen ikeL'en astL'en ightNen eWen atchedWen La Strada & eWe oughtßen azi unchßen oƒzi il assicsCL'en & naturalmente ci è la pietra di Rosetta ||

 

palm bearer

ulimboDen 18: Palm Bearer [detail]

 

pier READ

reading the landscape [Helioport] from our roof with rose-colored glasses

atWHen el'sezi all'zi il usual'zi itSHen asizi eWen eparePRen orFen epartureDen | eatingzi atzi all'zi ourzi avoriteFen acesPL'en & isitingVen ourzi avoriteFen auntsHen & âneuringFL'en attraverso le varie ghetti di NYC el'ishingRen inzi il adingFen eautyßen oƒzi azi città che era una volta ikeL'en Rome America isizi ecl'iningDen & owNew Rome isizi Phoenix | alcuni partiti non sta ƒacendo qui e là ma ancora un gran cosa di esso izi eel'Fen ikeL'en eWen aveHen onl'yzi eenßen ackßen inzi NYC asizi ouristsTen isTHen astPen earYen & eWe eckedCHen outzi al'readyzi ||

 

siamese cat meat market

siamese cat in window of meat market [Brooklyn]

 

libounds

ulimboDen 19: liBounds [detail]

 

admiral's mansion Vinegar Hill

«Commandant's Mansion» just down the x-street but lost in a whole nother time

 

Beinecke

EXT. Beinecke architecture [Yale]

le cose bizzarre appenHen enWHen ouYen arezi azi rangerSTen inzi azi rangeSTen andL'en—enWHen ouYen arezi azi ishFen outzi oƒzi aterzi—quando la lingua è straniera & ouYen arezi eƒtL'en oTen inventzi ou'reYen ownzi eaningMen enTHen itzi omesCen ownDen oTen atternPen eCOGnitionRen & leggete in esso che cosa volete capire ||

stairwell chelsea art

stairwell in some Chelsea art gallery

 

G.S. Pecies

ulimboDen 20: G.S. pieces [detail]

againzi it'sizi akinzi oTen DNA o o codice genetico—la lingua è nel senso che subisce una mutazione il & si evol'vezi eingßen earrangedRen & eorderedRen intozi l'altro di parole & ƒrasi [i.e. anzi Ark Codex] | ememberRen il eweyDen ecimal'Den ystemSen? ahzi oseTHen ereWen il ays—izi opeHen oTen eturnRen oTen omeSen ortSen oƒzi embl'anceSen oƒzi atTHen iƒeL'en quando le cose erano vecchio & avete dovuto investire il tempo di ottenere il signiƒicato||

 

ikea plaza fontage

reticient lingering fontage [IKEA plaza Red Hook]

 

sterling dewey decimal

INT. Dewey Decimal card catalogs at Sterling Memorial

Pine Limb

ulimboDen 21: Pine Limb [detail]

 

Ex Lax building

EX LAX INC building [Brooklyn]

in ogni modo queste sono tutto l'appena cose che finali abbiamo veduto il & l'arte i ha ƒatto queste ultime settimane in questa città il inƒal'Fen impressionsizi eƒoreßen eWen oveMen oTen azi ewNen ityCen oTen ipeWen il ateSL'en eanCL'en & eginßen oTen oll'ected ewNen emoriesMen | ora questa macchina sta imballanda in su & utPen inzi azi oxßen oSen izi ightMen eßen ispatchingDen orFen azi ell'SPen | così lungamente e ringraziamenti per tutti i pesci [addormentati] | eeSen ouYen onzi il ideSen oƒzi il eaSen

 

10 year flood

ulimboDen 22: 10 year flood [detail]

 

plymouth roof dumbo

j on the roof saying arrivederci to New York

 

 

 

(c) 2010 Derek White

5cense